segunda-feira, 12 de julho de 2010

SEÇÃO UM Seção 1A [GVE]

SEÇÃO UM

Seção 1A

______________________________
Vocabulário corrente para 1A

Notas importantes
1 nom. é abreviado de nominativo e indica o sujeito ou complemento predicativo de uma oração.
_ ac. é abreviado de acusativo e indica o objeto (direto) de uma oração. Veja o Glossário da Gramática Português-Latim p. xxi. (N.t. Para já, consulte gramáticas de Latim disponíveis no mercado.)
2 Onde há um verbo em 3a. s. acompanha "(ele(a), algo)"; deve-se fazer uso de um pronome apropriado nos trechos do discurso em que não houver um sujeito expresso.

ad focum _ para o fogo
ad iānuam _ para a porta
ad Larem _ para o Lar
ad nūptiās (fīliae tuae) _ para o casamento (de sua (2a. s.) filha)
ad tē _ para você
adest _ (ele(a), algo) está presente
aedēs (nom. pl.) _ casa
ante iānuam Dēmaenetī _ diante da porta de Demêneto
aperīs _ (você) abre
aperit _ (ele(a), algo) abre
appropinquat _ (ele(a), algo) se aproxima
appropinquō _ eu me aproximo
at _ porém
aula (nom.) _ panela
aulam (ac.) _ panela
aurī plēna (nom.) / aurī plēnam (ac.) _ cheia de ouro
aurum (nom., ac.) _ ouro
autem _ mas, contudo
bene _ bom!, muito bem!
bonam (ac.) _ boa
cēlat _ (ele(a)) esconde
cēlō _ eu escondo, eu fecho
circumspectat _ (ele(a)) olha à volta
clam _ secretamente
clāmās _ você grita
clāmat _ (ele(a)) grita, vocês está gritando
clāmātis _ vocês gritam, vocês estão gritando
clausa (nom.) _ fechada
cognōuī _ eu conheço, eu sei
contrā _ em contra-partida
coquī (nom.) _ cozinheiros
coquōrum et tībīcinārum _ de conzinheiros e (de) flautistas
coquōs (ac.) _ cozinheiros
coquum (ac.) _ cozinheiro
coquus (nom.) _ cozinheiro
corōnam(que) (ac.) (e) _ guirlanda
corōnō _ eu coroo com uma guirlanda
cūncta (nom.) _ toda
cūnctī (nom.) _ todos
cūr _ por quê?
cursitant _ (eles) perambulam apressados
cursitō _ eu perambulo apressado
dās _ você dá
dat _ ele dá, oferece
Dāue (voc.) _ Davo (voc.), "ó Davo"
Dāuus (nom.) _ Davo
dē aulā _ a respeito da panela
deinde _ então, depois
Dēmaenetus (nom.) _ Demêneto
_ eu dou
dominus (nom.) _ senhor
dominus seruī et seruae _ senhor do escravo e da escrava
ecce _ veja!, vejam!
ecquis (nom.) _ alguém?
ego _ eu
enim _ pois, portanto
Eucliōnis auus _ o avô de Euclião
familiae Eucliōnis _ a família de Euclião
festīnat _ (ele(a)) corre apressado
fīliae tuae _ de sua (2a. s) filha
fīliam (ac.) _ filha
Fortūnam (ac.) _ sorte
fouea _ cavidade, buraco
furcifer _ patife, "sem-vergonha"
fūrem (ac.) _ ladrão
fūrēs (nom.) _ ladrões
fūrum plēnae _ cheia(s) de ladrões
habeō _ eu tenho
habēs _ você tem
heu _ ora, eis que ...
heus _ ei!, oi!, olá!
hodiē _ hoje
hominum _ dos homens
homo (nom.) _ homem
honōrem (ac.) _ respeito
hūc _ (por) aqui
iānua (nom.) _ porta
iānuam (ac.) _ porta
igitur _ portanto, pois
ignōrat _ (ele(a), algo) ignora, não sabe
illūc _ (por) ali, (por) acolá
immō _ mais ainda
in aedīs (meās) _ para (dentro da) (minha) casa
in foueā _ dentro da cavidade
in mātrimōnium dat _ (ele(a)) dá em casamento
in scaenam _ em cena
intrant _ (eles) entram
intrat _ (ele(a), algo) entra
intrātis _ vocês entram
Lar (voc.) _ ó (deus) Lar!
Larī _ ao (deus) Lar
latet _ (algo) está escondido
(ac.) _ me, a mim, para mim
meus _ meu
mōnstrat _ (ele(a)), algo) mostra, revela
nam _ pois, porque
nēminem (ac.) _ ninguém
nēmo (nom.) _ ninguém
nōn _ não
nūllam/nūllum (ac.) _ nenhum
nunc _ agora
nūptiae (nom.) (fīliae meae) _ ritos de casamento (de minha filha)
nūptiās (ac.) (fīliae meae) _ ritos de casamento (de minha filha)
ō _ Ó (dirigindo-se a alguém)
obsecrō _ eu consagro
occupāta _ atarefada
olet _ (algo) cheira
olfactant _ (eles) sentem (o) cheiro
ōrō _ eu peço, eu me dirijo a
ōtiōsī _ ociosos
ōtiōsus _ ocioso
Pamphila (nom., voc.) _ Pânfila
parant _ (eles) preparam
parātis _ vocês preparam
parō _ eu preparo
perditissimus _ o mais perdido
perditus _ perdido, arruinado
plēnae (nom. pl.) _ cheias
portat _ (ele(a), algo) carrega, leva consigo
portō _ eu carrego
prius _ primeiro, em primeiro lugar
prope focum _ perto do fogo
puellae (nom.) _ meninas
puerī (nom.) _ meninos
pulsat _ (ele(a), algo) bate em/a, esbarra
pulsō _ eu bato em/a
quī _ quem?
quid _ o quê?
quis _ quem?
quod _ por que, por causa de
quoque _ também
sacrificium (ac.) _ sacrifício
saluum _ salvo
saluus _ salvo
sed _ mas, porém
semper _ sempre
senex (nom.) _ velho
serua (nom., voc.) _ escrava
seruā _ guarde! (2a. s.), proteja! (2a. s.)
seruae nōmen _ o nome da escrava
seruam (ac.) _ escrava
seruī nōmen _ o nome do escravo
seruus (nom.) escravo
seruus Dēmaeneti senis _ o escravo de Demêneto, o velho
_ se
sōlus _ sozinho
spectat _ (ele(a)) olha, observa
stat _ (ele(a)) está de pé (diante de), está parado
stātis _ vocês estão de pé, estão parados
sub terrā _ debaixo da terra
sub ueste _ debaixo da(s) roupa(s)
supplicō _ eu rogo
(ac.) _ te, a ti; se, a você
tibi _ para você
tībīcina (nom.) _ (uma/a) flautista
tībīcinae (nom.) _ (as) flautistas
tībīcinam (ac.) _ (uma/a) flautista
tībīcinās (ac.) _ (as) flautistas
timeō _ eu temo, eu tenho medo
(nom.) _ você, tu
tūtēla meae familiae _ protetor (lit. proteção) da minha família
ualdē _ muito, imensamente
uenīmus _ nós viemos
uidet _ (ele(a), algo) vê
unguentum (ac.) _ óleo
uocās _ você chama
uocat _ (ele(a)) chama
uocō _ eu chamo, eu invoco
uōs (nom., voc., ac.) _ vocês, vós

Nenhum comentário:

Postar um comentário